最近因為此日劇的流行,所以大家應該對這句話感到有興趣吧!該怎麼說呢?其實跟中文有點類似。 A pay(s) B back double/tenfold Ex. I will pay you back double/tenfold for lying to me. (我將對你所說的謊話加倍或十倍奉還 。) 其實有時候要看看是什麼謊話來決定。我想善意的謊話應該是可以接受的吧^-^ 那善意的謊話怎麼說呢? Sb tell (told) a white lie 快告訴朋友,最近這句流行語英文該如何說吧!- 7月 06 週日 201400:54
加倍奉還英文怎麼說
最近因為此日劇的流行,所以大家應該對這句話感到有興趣吧!該怎麼說呢?其實跟中文有點類似。 A pay(s) B back double/tenfold Ex. I will pay you back double/tenfold for lying to me. (我將對你所說的謊話加倍或十倍奉還 。) 其實有時候要看看是什麼謊話來決定。我想善意的謊話應該是可以接受的吧^-^ 那善意的謊話怎麼說呢? Sb tell (told) a white lie 快告訴朋友,最近這句流行語英文該如何說吧!- 7月 06 週日 201401:26
怎麼了英文有趣的說法
還是延續前面幾篇文章,當被別人當砲灰時,當下一定不開心,且看起來悶悶不樂似地。 問別人怎麼了,其實有很多說法,最常聽到的句子是:1. What's wrong with you? 2. Are you all right/OK? 這些是常聽到的說法。其他說法有: 1. What seems to bother you?(什麼東西似乎在煩惱你?);2. What's eating you? (什麼東西正在吃掉你?) 這句話很有趣吧!當一個人煩惱時,有時會不吃不喝,並且漸漸消瘦。這就是美式的幽默方式啊!想瘦身的男女們,或許可以讓煩惱纏身看看吧!開個玩笑而已。不過對煩惱纏身的我而言,可是會想大吃大喝,讓自己洩恨一下哦!^-^- 7月 06 週日 201401:18
心懷怨恨英文怎麼說
延續前面幾篇文章的話題,當別人的砲灰時,都會不甘心或想加倍奉還給別人吧。那心懷怨恨英文怎麼說呢? 就是 have a chip on one's shoulder. 整句白話意思是“某人肩膀上有一碎木片。” 想想美國恐怖片裡,那些心懷怨恨死去的鬼,都是頭上或肩膀上插著兇刀或兇器,而想報復殺手。 Ex. Michael has a chip on his shoulder. He won't forgive his best friend for betraying him. (Michael心懷怨恨,他無法原諒他最好朋友的出賣。) 報復(revenge)是痛苦且永無止境的日子般,所以有時候吃虧也是佔便宜。還是選擇放手let it go,說不一定有更完美的結局,不是嗎?- 7月 06 週日 201401:14
廣為流行或流傳英文怎麼說
由於youtube的管道,大家都可以上傳各類型的影片來讓世界各地的人觀看。例如南韓的江南大叔Gangnam Style的歌曲之所以如此廣為流行,真的要好好感謝youtube的發明。所以某影片或歌曲在youtube上廣為閱覽,要怎麼說呢? Go viral. Viral是virus(病毒)的形容詞。因此某樣事物像病毒般快速地流竄各地,就可以這麼說喔! Ex. The music video of Gangnam style has gone viral on youtube.(騎馬舞的音樂錄影帶在youtbe上廣為閱覽。) 1
延續上一篇文章,其實不論在職場上或生活上,某些程度上我們都是別人成功的犧牲者或砲灰吧。那砲灰怎麼說呢? 就是cannon fodder。 Cannon就是大砲,而fodder則是飼料的意思。所以在戰爭時,最前線的士兵都是被用來當做砲灰,來消耗敵軍的軍火。 Ex. Inexperienced troops were used as cannon fodder.(較無做戰經驗的部隊通常被當成砲灰用。) 雖然砲灰的結局不是死就是傷,但某些程度上也是必要的和功不可沒啊!雖然我們都不想被當做砲灰用^-^